تبليغاتX
معرفی کتاب
برگهای کتاب به منزله بالهایی هستند که روح ما را به عالم روشنایی پرواز می دهند.

جهان هیچ دینی به ما ندارد، چون قبل از همه­ی ما به وجود آمده است

 

کتاب این هفته:

رازهای شاد زیستن، نویسنده: اندرو متیوس ـ مترجم: علی­اصغر شجاعی ـ انتشارات افراسیاب ـ 247 صفحه

 

این کتاب، مصور و مشتمل بر ده فصل است که در هر فصل آن، سعی شده نکاتی که معمولا به آنها توجه نمی­کنیم یا به مرور به فراموشی می­سپاریم،  یادآوری شود.

فصل اول این کتاب، بدون هیچ مقدمه­ای این­طور آغاز شده:

«زمانی که ده ساله بودم، با ارزش­ترین دارایی من یک توپ فوتبال بود… یک روز بعد از ظهر، هنگامی که در حال بازی فوتبال در خیابان بودم، توپ پر ارزشم را گم کردم. به دنبال آن همه جا را جست­وجو کردم… ناگهان متوجه خانمی شدم که به نظر می­رسید توپ مرا در زیر لباسش پنهان کرده است. بنابراین به طرف وی دویدم و از او سؤال کردم: « توپ من زیر پیراهن تو چه­کار می­کند؟ » البته مشخص شد که او توپ مرا بر نداشته است، اما آن روز بعد از ظهر یاد گرفتم که بچه چگونه به دنیا می­آید و یک خانم باردار نه ماهه چه هیبتی دارد. ساعتی بعد، توپ فوتبالم را پیدا کردم؛ ولی آن­چه مرا به شگفتی واداشته بود، این بود که چرا تا قبل از سن ده سالگی، هرگز متوجه یک خانم باردار نشده بودم و چرا پس  از این واقعه چنین به نظر می­آمد که توسط خانم­های باردار احاطه شده­ام؟

چکیده­ی مطلب: ما در مقاطعی از زندگی خود به جایی می­رسیم که آمادگی آگاهی یافتن از دانستنی­های جدید را پیدا می­کنیم ولی تا قبل از آن، خیلی چیزها ممکن است جلوی چشمان ما باشد ولی ما آنها را نبینیم.»  

 دوره گرد (۱۷)

 

+ نوشته شده در  جمعه پنجم مرداد 1386ساعت 11:13  توسط الهام و مرجان  | 

***رمان «دل تاریکی » اثری از جوزف کونراد،نویسنده بریتانیایی لهستانی تبار، با ترجمه ای از صالح حسینی ،به بازار کتاب ایران می آید.این رمان دارای فضایی ضد امپریالیستی است.«دل تاریکی »رمانی شخصیت محور است که کونراد طی آن به مفاهیمی چون امپریالیسم ،دنپاد پرستی و قدرت طلبی تاخته است.جوزف کونراد( ۱۹۲۴-1۸۵۷ ) نمایش نامه نویس و مترجم اثار انگلیسی و فرانسوی، به سبب فعالیتهای میهن پرستانه اش در زمان جنگ با روسیه از لهستان به بریتانیا تبعید شد.

***«هزار خورشید تابان »جدیدترین اثر خالد حسینی،نویسنده اهل افغانستان و خالق رمان «بادبادک باز»، با ترجمه مهدی غبرایی به بازار کتاب ایران عرضه می شود.این رمان که در هفته های اخیر در صدر فهرست کتابهای پرفروش آمریکا قرار داشته نام خود را از یکی از سروده های صائب تبریزی وام گرفته است.

***رمان «آهستگی » اثری از میلان کوندرا برای اولین بار از زبان اصلی به فارسی ترجمه شده است.کوندرا این رمان را به زبان فرانسه نوشته است اما سه ترجمه قبلی این کتاب در ایران همگی از زبان انگلیسی به فارسی برگردانده شده است.کوندرا نویسنده 78 ساله چک که 30 سال اخیر را در کشور فرانسه زندگی کرده ، در این کتاب همانند دیگر آثارش به روابط انسانی می پردازد و رفتار متقابل انسانها را تجزیه و تحلیل می کند.

***چهارمین جلد مجموعه «رمانهای معاصر فارسی» نوشته میمنت میرصادقی منتشر شد. وی در 3 جلد قبلی ،62 رمان از 23 نویسنده نسل اول و دوم ادبیات داستانی ایران را بررسی کرد.در این کتاب نویسنده به معرقی نویسندگان نسل سوم که فعالیت ادبی خود را از 1357 شروع کردند، پرداخته است.انتشارات نیلوفر این کتاب را منتشر کرده است.

***فهرست نامزدهای اولین دوره جایزه ادبی بوکر آسیا اعلام شد.اولین دوره جایزه ادبی ماه نوامبر اعطا می شود.در این میان هند بیشترین نامزدها را دارد در حالی که نام نویسندگان ایرانی در این فهرست به چشم نمی خورد.برگزارکنندگان جایزه 10 هزار دلاری بوکر آسیا تنها آثاری را برای جایزه انتخاب می کنند که به زبان انگلیسی نوشته یا ترجمه شده باشد.

***«کرن کینگز بری » نویسنده بیش از 30 رمان پرفروش جایزه کتاب سال ملی نیویورک 2007 را دریافت کرد.وی این جایزه را به خاطر رمان « بعد از آن» نصیب خود کرد.این رمان دارای مضمونی مذهبی است که به زندگی زن وشوهری می پردازد که مرد خانواده در عراق خدمت می کند.کینگز بری در سال 2005 نیز نشان طلایی آن سال را دریافت کرد.

+ نوشته شده در  چهارشنبه سوم مرداد 1386ساعت 7:1  توسط الهام و مرجان  | 

                   سیمین دانشور در بستر بیماری

خبر کوتاه و ناراحت کننده است.سیمین دانشور بانوی داستان ایران روز 5 شنبه در حالت کما به بیمارستان منتقل شده و اکنون به کمک ماسک اکسیژن تنفس می کند. عوارض ناشی از کهولت سن و ناراحتی ریوی و کلیوی از دلایل بستری شدن خانم دانشور اعلام شده است.

سیمین دانشور - داستان نویس و مترجم - در هشتم اردیبهشت ماه سال 1300 در شیراز متولد شد.در سال 1328 دکترای خود در رشته ادبیات فارسی را از دانشگاه تهران گرفت.یک سال بعد با جلال آل احمد ازدواج کرد و در سال 1331 برای مطالعه در رشته» زیباشناسی »در دانشگاه استنفورد به آمریکا سفر کرد و دو سال بعد به ایران بازگشت.از جمله تالیفات و ترجمه های دانشور عبارتند از:« آتش خاموش»،« سرباز شکلاتی» برناردشاو،« باغ آلبالو» و « دشمنان» از آنتوان چخوف، «کمدی انسانی» ویلیام سارویان،« شهری چون بهشت»،« سووشون»،« به کی سلام کنم؟»،« غروب جلال»،« جزیره سرگردانی»،« از پرنده های مهاجر بپرس»،« ساربان سرگردان» و...

توی تمام این سالهایی که جلال سیمین رو تنها گذاشت و رفت ، نمی دونم کسی هم خبری از احوالات سیمین می گرفته یا همه یهو الان که در بستر بیماریه یادش افتادن.عجب رسمیه ،رسمه زمونه .

خبر رو دیر نوشتم چون منتظر بودم که خبرهای بهتری از وضعیت شون بشنوم .برای سلامتی بانوی داستان ایران و همه مریض ها دعا کنیم.

+ نوشته شده در  دوشنبه یکم مرداد 1386ساعت 8:50  توسط الهام و مرجان  |